Sapin d’Avril by Thierry Manirambona [French]
Requirements: Pdf reader; 312KB
Overview: A qui s’adressent ces vers? Qui se dissimule derrière ce "te"? Une femme, un enfant, un homme? Et s’il s’agissait de l’homme plus généralement, celui que l’on affuble d’une majuscule? Dès lors, acceptons ces textes comme un message personnel, presque intime, qui nous invite à une perception autre de l’existence, à redécouvrir l’essentiel, à oublier, pour quelques instants, le futile. Qui nous réapprend à savourer toutes les expériences, les pires et les meilleures. A profiter de toutes les rencontres, à écouter les sagesses des pauvres et agonisants, à ne pas fuir vainement ces blessures et ces souffrances qui nous construisent plus qu’elles nous anéantissent.
"Je te souhaite"… Une formule banale, peut-être galvaudée, que Thierry Manirambona ranime pour la hisser des desiderata à la promesse. Chant cosmique – mais de ce cosmique qui embrase la vie dans ce qu’elle peut avoir de plus paradoxal, de plus commun, de plus invisible – ce recueil, de par son humanisme, sa spiritualité discrète, son émerveillement face au spectacle de l’existence, sous quelques formes que ce soit, n’est pas sans rappeler la poésie visionnaire d’un Whitman. Une œuvre aurorale.
Download Instructions:
http://gestyy.com/wK45uv
Mirrors:
http://gestyy.com/wK45um
http://gestyy.com/wK45uE
http://gestyy.com/wK45uO
Personal remark:
I don’t really know how much people know true Rwandan and Burundian poetry.
I post a rare ebook from Mr. Thierry Manirambona (30). He has been living in Rwanda for long, a journalist, a poet, a Jesuit, and: a good man. He has not much money to publish his works unhappily, though; neither do his friends. They live in one of the poorest countries in the world, in a desperate region where a rape or another serious tragedy happens every day, while more than half of the population remains illicit. This guy starts to learn his 4th language soon, though.
You can read more here:
viewtopic.php?f=1147&t=390230